أعلنت شركة أمازون عن إطلاق أداة جديدة مدعومة بالذكاء الاصطناعي تحت اسم Kindle Translate، تتيح للمؤلفين ترجمة كتبهم الإلكترونية إلى لغات أخرى بشكل فوري، دون الحاجة إلى مترجمين بشريين.
وتتوفر الأداة حالياً في مرحلة الاختبار التجريبي (بيتا) لمؤلفي KDP، مع دعم الترجمة بين الإنجليزية والإسبانية، بالإضافة إلى الألمانية إلى الإنجليزية.
وتتيح الأداة للمؤلفين تحميل كتبهم واختيار اللغة المستهدفة، ثم مراجعة الترجمة وتحديد السعر ونشر الكتاب خلال أيام قليلة، وفق تقرير نشره موقع Digital Trends. كما ستكون الكتب المترجمة مؤهلة للانضمام إلى خدمات KDP Select وKindle Unlimited، ما يمكّن المؤلفين من تحقيق أرباح إضافية من المشتركين.
وأكدت أمازون أن جميع الترجمات ستخضع لمراجعة آلية دقيقة لضمان الجودة قبل النشر، مع ظهور شارة Kindle Translate على كل كتاب لإعلام القراء بأن الترجمة تمت بواسطة الذكاء الاصطناعي.
وتهدف هذه الأداة إلى توسيع الوصول العالمي للكتب، إذ كانت أقل من 5% من الكتب المتوفرة على أمازون منشورة بأكثر من لغة واحدة. وتمكّن الأداة المؤلفين المستقلين من الوصول إلى قراء جدد حول العالم دون تكاليف الترجمة التقليدية، فيما يستفيد القراء من مكتبة كيندل بلغاتهم المفضلة.
ويمثل الابتكار تحولاً في صناعة النشر، حيث يتيح زيادة جمهور المؤلفين وعائداتهم بسهولة، ويعكس تغلغل تقنيات الذكاء الاصطناعي في كل مراحل الصناعة الإبداعية، من الكتابة إلى الترجمة ثم النشر.
وتُطرح الميزة تدريجياً لمؤلفي KDP في الولايات المتحدة، مع خطط لتوسيع دعم اللغات قريباً، حيث سيلاحظ القراء شارة Kindle Translate على الكتب الجديدة المترجمة.