اعتذرت شركة “ميتا” عن خطأ في الترجمة الآلية أدى إلى نشر خبر غير صحيح عن وفاة رئيس وزراء ولاية كارناتاكا الهندية، سيدارامايا، عبر منصاتها.
فقد نشر المسؤول منشور تعزية باللغة الكنادية ينعى فيه وفاة ممثلة، لكن الترجمة التلقائية إلى الإنجليزية عبر فيسبوك وإنستغرام فسرت النص بشكل خاطئ وكأن سيدارامايا هو المتوفى.
وقالت “ميتا” إنها أصلحت الخلل سريعًا وقدمت اعتذارها عن الحادثة. في المقابل، انتقد سيدارامايا نظام الترجمة، واتهم الشركة بـ”تحريف الحقائق وتضليل المستخدمين”، محذرًا من خطورة هذه الأخطاء في الخطابات الرسمية.
وطالب مستشاره الإعلامي بتعليق خدمة الترجمة الآلية للغة الكنادية مؤقتًا، إلى حين تحسين دقتها، داعيًا الشركة إلى التعاون مع خبراء لغويين. ولم توضح “ميتا” ما إذا كانت ستستجيب لهذا الطلب.