كتاب “ولاؤهم للروح”

صدر عن دار “بيت الحكمة” في القاهرة كتاب بعنوان “ولاؤهم للروح” من ترجمة د. سارة حامد حواس، الذي يتضمن مختارات من أعمال عشرين شاعراً أميركياً تركوا أثراً كبيراً في الأدب وحازوا جوائز مرموقة في القرن العشرين.

في تقديمه للكتاب، يوضح الشاعر المصري أحمد الشهاوي أن ترجمة حواس ليست مجرد ترجمة أكاديمية جامعية تقليدية، بل هي عمل مبتكر يعكس فهماً عميقاً ومتجددًا للشعر. ويشير إلى أنها تجاوزت النهج الأكاديمي الذي يراه في العديد من الترجمات المشوهة، مقدمة عملاً فنيًا راقيًا.

وتتحدث حواس في مقدمتها عن الرحلة المثيرة التي قطعتها في ترجمة ستين قصيدة لأسماء أميركية بارزة، مؤكدة أن التجربة كانت أكثر من مجرد ترجمة، بل كانت رحلة تعايش مع حياة هؤلاء الشعراء، وفهم تحدياتهم وصراعاتهم، وكيفية إصرارهم على النجاح رغم الصعاب.

كما تشرح حواس أن اختيارها للشعر الأميركي جاء بعد كتابها “ثقب المفتاح لا يرى”، إذ رأت في الشعر الأميركي طزاجة في الموضوعات وتجديدًا في البنية والأسلوب. وتميز هذا الشعر بالقدرة على ابتكار أشكال شعرية جديدة لم تطرأ من قبل، مستندة في لغتها إلى الطبيعة والجمال الإلهي، ومهتمة بالتفاصيل اليومية.

تضم المختارات عشرين شاعراً أميركياً، من بينهم بول مولدون، وجون أشبري، وجريكو براون، وأرشيبالد ماكليش، بالإضافة إلى جيمس رايت وابنه فرانز رايت، اللذين فازا بجائزة بوليتزر معاً، ليختتما الكتاب. تقدم القصائد التي أُدرجت في الكتاب موضوعات متنوعة مثل الحب والفقد، والاهتمام بالطبيعة، والتأمل، إضافة إلى الإحساس بالظلم.

يُعد الكتاب دعوة للاطلاع على غنى الشعر الأميركي الذي لم يحصل على الاهتمام الكافي في العالم العربي، متسائلة عن أساليب الشعراء الأميركيين المبدعة ورؤاهم العميقة حول الحياة والإنسانية.

البحث